Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En Jezus zeide tot hem: Niemand, die zijn hand aan den ploeg slaat, en ziet naar hetgeen achter is, is bekwaam tot het Koninkrijk Gods. |
Steph | ειπεν δε προσ αυτον ο ιησους ουδεις επιβαλων την χειρα αυτου επ αροτρον και βλεπων εις τα οπισω ευθετος εστιν εισ την βασιλειαν του θεου
|
Trans. | eipen de pros̱ auton o iēsous oudeis epibalōn tēn cheira autou ep arotron kai blepōn eis ta opisō euthetos estin eis̱ tēn basileian tou theou |
Algemeen
Zie ook: Hand (lichaamsdeel), Jezus Christus, Koninkrijk Gods, Ploeg, Uitdrukkingen en gezegden
Spreuken 26:11, Filippenzen 3:14, Hebreeen 6:5, 2 Petrus 2:20
Aantekeningen
En Jezus zeide tot hem: Niemand, die zijn hand aan den ploeg slaat, en ziet naar hetgeen achter is, is bekwaam tot het Koninkrijk Gods.
- en ziet naar hetgeen achter is, als een boer achterom kijkt tijdens het ploegen kan hij geen rechte voren maken (cf. Fil. 3:14).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En Jezus zeide tot hem: Niemand, die zijn hand aan den ploeg slaat, en ziet naar hetgeen achter is, is bekwaam tot het Koninkrijk Gods.
- ἄροτρον G723 hapax, "ploeg";
____
- εἶπεν δὲ ὁ Ἰησοῦς p45 p75 B 0181 700 copsa(mss) geo; εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς א L Ξ f1 33 157 205 1241 1243 1342 2542 l859 l866 l890 (l1016) ita (itaur) (itb) itc itf (itl) itr1 (vg) syrs syrc syrp copsa(ms) copbo? arm eth (ethTH) slavmss (Chromatius) (Speculum) ς (WH NA [πρὸς αὐτὸν]); εἶπεν δὲ ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτὸν A C E G H N W Θ Ψ f13 28 180 565 579 597 892 1006 1010 1071 1292 1424 1505 Byz Lect itq syrh copsa(ms) copbo? slavmss; ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ D (itd) ite; εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν Δ pc
- ἐπιβαλὼν τὴν χεῖρα ἐπ' ἄροτρον καὶ βλέπων εἰς τὰ ὀπίσω (p75 0181 ἐπιβαλλὼν) B f1 180 205 l751 l1016 arm geo (Ptolemyvolgens Irenaeus Valentinusvolgens Irenaeus) (Tertullian) (Origengr) Origenlat(3/8) Optatusvid Ambrose (Didymus) Jeromevid Augustine (Cyril2/3) Quodvultdeus1/2 WH NR CEI ND Riv Dio Nv NM; ἐπιβαλὼν τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπ' ἄροτρον καὶ βλέπων εἰς τὰ ὀπίσω א (A L W Θ pc copsa ἐπιβαλλὼν) C E G H K N X Δ Ξ Π Ψ f13 28 33 157 565 579 597 700 (892 Lectpt; στραφεὶς ipv. βλέπων) 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 (1292 βαλὼν) 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lectpt lAD itaur itf itr1 vg syrc syrs syrp syrh syrpal copbo(mss) goth slav Origenlat(5/8) Basil (Chrysostom) (Cyril1/3) Speculum (Antiochus) (John-Damascus) ς; εἰς τὰ ὀπίσω βλέπων καὶ ἐπιβαλὼν τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπ' ἄροτρον p45vid D (ita) (itb) itc itd ite (itl) itq Clement Cyprian Zeno Hilaryvid Chromatius de Promissionibus Quodvultdeus1/2
- τῇ βασιλείᾳ א* B L Ξ 0181 f1 33 892 2542 pc ita itaur itb itc ite itf itl itr1 vg syrs syrp syrh syrpal copbo(ms) arm geo Ptolemyvolgens Irenaeus(lat) Clement Origengr Origenlat Cyprian Hilary WH; ἐν τῇ βασιλείᾳ p75 א2 579 700 1241 pc itq copbo Marcion Valentiniansvolgens Irenaeus Ptolemyvolgens Irenaeus Basil Epiphanius Chrysostom; εἰς τὴν βασιλείαν A C D K W X (Δ omissie εἰς) Θ Π א Ψ f13 28 565 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lect itd copsa goth Basil Cyril Antiochus ς
- Lacune in minuscule 361, ε 316 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 182): Luk. 8:14-11:20;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!